عرض مشاركة واحدة
قديم 04-06-2004, 11:18 AM   #14
آساير
( عضو دائم ولديه حصانه )


الصورة الرمزية آساير
آساير غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 5898
 تاريخ التسجيل :  03 2004
 أخر زيارة : 17-06-2011 (05:54 AM)
 المشاركات : 3,796 [ + ]
 التقييم :  10
لوني المفضل : Cadetblue


ضؤ البيت ..

العناوين أحياناً لاتنقل واقع الكتاب بصدق .. لهذا التجربة فقط هي خير برهان
وحتى لو وقع بين يديك كتب كثيرة لاتستحق القراءة .. فلا بأس ..
لابد وانها تحمل بين طياتها شيء من فائدة ولو بسيط ..

بخصوص الكتب المترجمة .. أظن ان التركيز على اسم المترجم ودار النشر
هو مهم جداً .. إلى الآن لم تخذلني بعض اسماء المترجمين العرب .. و احرص على
اقتناء كل مايقومون بترجمته - ان كان يستهويني - ..

الترجمة .. فن بحد ذاته .. و تستطيع نقل إبداع الكاتب الأصلي أياً كانت
جنسيته إلينا إذا تم اداؤها بشكل منصف ..

كتاب معين يقوم بترجمته شخصان .. إن قمتي بقرائتهما .. ستجدين الفرق
بين ماوضعه فلان وفلان .. وسيتضح لكِ ماتم إسقاطه من فائدة او إبداع ..


للفائدة .. الرجوع لأسماء دور النشر الموضوعه أعلاه ..
هي دور ثقة بمترجميها و ادبائها ..


شكراً لتواجدك ..


 

رد مع اقتباس