أعتقد أن برنامج الترجمة أول مابينزل بيكون مخزن بالكلمات وترجماتها من قواميس معينة ككلمات .. مش جُمل
وكان واضح في نسخة جوجل القديمة أوبشن الترجمة المقترحة للجمل بالذات .. الأوبشن ده بيسمح لمستخدم الموقع إنه يقترح ترجمة صحيحة للجملة .. بحيث إذا تم محاولة ترجمة الجملة نفسها من قِبَل مستخدم آخر .. تظهر له الترجمة التي تم اقتراحها
وطبعا هم طرحوا الأوبشن ده لأن برامج الترجمة مهما وصلت دقة الكلمات المخزنة فيها مستحيل تترجم كل الجُمل بشكل صحيح .. عشان كده بتعتمد على ذاكرة يقوم بدعمها معظم المترجمون المستخدمون للموقع
وأنا من الناس إللي اقترحت ترجمات كتير خلال عملي .. عشان أحاول أوفر تعب المستخدمين من البحث عن ترجمة متناسقة ومناسبة لنفس الجمل إللي طلبت ترجمتها من قبل
وللسبب ده .. صعب إننا نحط اللوم كله على جوجل نفسها .. لأن الموقع تحت يد الجميع ( ومنهم المستهترون ) .. وممكن تقبل أي ترجمة بغض النظر عن تغيير الموصوف أو تغيير معنى الكلمة من أساسه
بس عشان أكون أمينة في توصيل معلوماتي عن الموضوع ده .. أنا مش متأكدة إذا كانت الإقتراحات دي تتم الموافقة عليها بشكل عشوائي أو بعد التدقيق
.
.
على فكرة أنا جربت كل الجمل في البوست الأول على جوجل ولقيت ترجمتهم كلهم صحيحة وطبيعية عدا جملة " نتنياهو لن يموت " فقط