23-09-2012, 05:41 PM
|
#442
|
عضو نشط
بيانات اضافيه [
+
]
|
رقم العضوية : 39869
|
تاريخ التسجيل : 08 2012
|
أخر زيارة : 08-04-2013 (11:06 PM)
|
المشاركات :
100 [
+
] |
التقييم : 10
|
|
لوني المفضل : Cadetblue
|
|
اختي الفاضلة تشرينية
لدي اقتراح آخر،،
ما رأيك لو أقوم انا بالترجمة،، وتقومين أنتِ بالمراجعة والتصحيح
ربما باستطاعتي أن أكمل شريطاً كل أسبوع،
لكن المشكلة أنه تظل هناك بعض الجُمل الناقصة التي لا استطيع تمييزها بسبب أن مهارة الـ listening عندي ضعيفة
بالتالي هذا مجرد اقتراح مني,, :
أقوم أنا في المرحلة الأولى بـ Trans-cript وهي عملية كتابة المحتوى باللغة الانجليزية
ثم في المرحلة الثانية أقوم أيضاً بـ Translate وهي عملية ترجمة المحتوى
وأقوم بتنزيل هذه المحتويات (انجليزي وعربي)
ستظل هناك بعض الجمل الناقصة كما ذكرت، وهنا أنتِ في المرحلة الثالثة تقومين بتغطيتها في المراجعة
الهدف من هذا الاقتراح هو تسريع عملية الترجمة + والتخفيف من الضغط عليكِ
مراجعتكِ مُهمّة جداً،، على سبيل المثال انا اطلعت على هذا الوجه قبل ان تقومين بترجمته،، لكن لم يخطر ببالي أبداً أنه يتحدث عن قصة من مسلسل،، بالتالي أصبح المحتوى غير واضح بالنسبة لي
اكرر هذا مجرد أقتراح،، ومشكورة جداً على جهودك المبذولة والمساعدة الراقية :)
|
|
|